lend
loan
Direi che, se si scrivesse e parlasse perfettamente, "lend" sarebbe solamente verbo e "loan" solamente sostantivo. Infatti, i ruoli di queste voci vanno in cerca d'autore oppure un'usanza definitiva.
LEND = dare in prestito
Will you lend me this book?
Mi darai in prestito questo libro?
I lent you this book two months ago!
Ti ho dato in prestito questo libro due mesi fa!
(NB: la forma "forte" o irregolare del passato.
LOAN si traveste da sostantivo in verbo. E' proprio un "back formation" (non so come lo si dice in italiano -- vuol dire un sostantivo che viene usato come verbo, ed è quasi sempre in una forma "debole" o regolare).
We got a home loan from the bank.
"Ottenemmo un mutuo dal banco."
It's just a loan, not a gift!
"E' un prestito, non un regalo!"
Comunque, vestito da verbo diventa un sinonimo di LEND:
Jane loaned Matthew her car.
"Giovanna ha prestato la macchina a Matteo."
Matthew didn't think it was a loan.
"Matthew non pensava che fosse in prestito."

Comments